No exact translation found for طنين مقارن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic طنين مقارن

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • 1.8 Une simple carte d'identité suffit-elle habituellement pour entrer au Brésil et en sortir que l'on soit Brésilien ou étranger (au lieu d'un passeport)?
    1-8 هل تسمح البرازيل بالدخول إلى أراضيها أو الخروج منها بطريقة روتينية لمواطنيها أو لمواطني دول أخرى لدى الإدلاء ببطاقة هوية وطنية (مقارنة بجواز السفر)؟
  • En conséquence, la production totale d'opium n'a régressé que marginalement (4 100 tonnes au lieu de 4 200 tonnes en 2004).
    ونتيجة لهذا، انخفض الناتج الإجمالي من الأفيون بدرجة طفيفة فحسب (100 4 طن، بالمقارنة بمقدار 200 4 طن في سنة 2004).
  • Il l'invite à donner, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur le pourcentage de femmes et d'hommes qui possèdent une carte nationale d'identité.
    وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم معلومات في تقريرها الدوري القادم عن النسبة المئوية للنساء الحائزات على بطاقة هوية وطنية، مقارنة بالرجال.
  • En mai 2004, 47 pays avaient déjà désigné un coordonnateur national et 18 avaient constitué un forum national, alors qu'un an auparavant, 11 seulement avaient nommé un coordonnateur et 9 constitué un forum.
    وفي أيار/مايو 2004، كان هناك 47 بلدا قامت بتسمية مراكز تنسيق وطنية وإنشاء 18 منتدى وطني، بالمقارنة مع 11 مركز تنسيق و 9 منتديات وطنية منذ عام مضى.
  • D'après les premières estimations de la FAO basées sur les données communiquées pour 2005 par certains des grands pays pêcheurs, le total de la production halieutique mondiale a atteint un niveau record avec près de 142 millions de tonnes, soit plus d'un million de tonnes de plus qu'en 2004.
    وطبقا للتقديرات الأولية لمنظمة الأغذية والزراعة، التي وضعتها على أساس تقارير بعض البلدان الرئيسية العاملة في مجال الصيد، فقد وصل مجموع إنتاج الأسماك في العالم إلى ما يقرب من 142 مليون طن في عام 2005، وهو ما يمثل زيادة تربو على مليون طن مقارنة بعام 2004، وهو رقم قياسي جديد في إنتاج الأسماك.
  • Le Réseau a également noté que le régime commun des Nations Unies était fragilisé du fait qu'il n'avait qu'une seule fonction publique de référence.
    كذلك تلاحظ شبكة الموارد البشرية أن نظام الأمم المتحدة الموحد قد أضعفه اتخاذ خدمة مدنية وطنية واحدة فقط أساسا للمقارنة.
  • Entre 2002 et 2004, sur les 4,56 millions de tonnes de céréales alimentaires prévues, 3,82 millions ont été prélevées.
    وفي الفترة 2002-2004، تم توزيع 3.82 مليون طن من الحبوب الغذائية بالمقارنة مع الكمية المخصصة البالغة 4.56 مليون طن.
  • Cette étude servira de point de référence externe pour le suivi coordonné du Plan d'action de Madrid, dans la mesure où elle présentera des données longitudinales comparatives fiables entre pays, concernant plusieurs objectifs du Plan d'action dans une multitude de pays.
    وستمثل الدراسة منهاجا مستقلا لرصد خطة عمل مدريد، فضلا عن توفير بيانات طولية عبر وطنية صحيحة وقابلة للمقارنة عن عدة أهداف من أهداف الخطة في بلدان متعددة.
  • Par exemple, le rendement de la culture du maïs est de 1,6 tonne par hectare en Afrique, contre 3,8 tonnes par hectare en Asie, et cet écart n'est pas sur le point de se réduire.
    فغلة الذرة الصفراء، مثلا، تبلغ 1.6 طن بالهكتار في أفريقيا، بالمقارنة بـ 3.8 طن بالهكتار في آسيا، وهذه الثغرة لا تأخذ في التناقص.
  • L'impact que peut avoir un programme de mise à niveau dans un pays en développement est notamment la réalisation d'un taux moyen d'exportation de 26 % contre 6 % pour la moyenne nationale.
    ويستدل على الأثر الذي يمكن أن يحدثه هذا البرنامج في بلد ما من البلدان النامية، من بلوغ متوسط معدل التصدير 26 في المائة مقارنة بمتوسط وطني قدره 6 في المائة.